Home
Übersetzungen
Publikationsservice
Kontakt
Begriffe und Konditionen (E)
|
 |
 |
 |
Publikationsservice
Für die Medien
Publikationsservice
Unser Publikationsservice will öffentlichen Einrichtungen ebenso wie privaten Unternehmen Sichtbarkeit garantieren: ein Unternehmen braucht Promotion um zu wachsen, und wir bieten dabei für das In- und Ausland unsere Hilfe an. Wir verfassen für Sie in einer gezielt abgestimmter und wirksamer Sprache Flugblätter, Broschüren und Informationsmaterial - Produkte, die für Promotions- und Informationszwecke den sicheren Erfolg garantieren.
Wir verfügen über wertvolle Mitarbeiter - Linguisten, die in den unterschiedlichsten Marktsektoren spezialisiert sind. Unser Redaktionspool kümmert sich darum, die Inhalte Ihrer Mitteilung für das Publikum aufzubereiten. So kommen die Texte den Interessen des Lesers hinsichtlich Wirkung und Mittel sowie in der Ausdrucksweise entgegen.
Dazu einige Beispiele:
1. Entwurf der Inhalte und Abfassung der Texte institutioneller Publikationen und von Produkten: Websites, Broschüren, Produktdatenblätter, Werbetexte und Präsentationen.
2. Verfassen und Verwalten von informativen Newsletters (Briefe oder Html-Seiten, die per E-Mail versendet werden)
Außer Werbetexten können wir auch Artikel über Ereignisse in den Bereichen Tagesgeschehen, Sport, Nachrichten, Wirtschaft, Politik, Kultur und Spektakel, Untersuchungen, Interviews und Journalismus verfassen.
3. Erstellung von Websites und die Verwaltung der Inhalte
Wir können das endgültige, vollständige Produkt für die Förderung Ihrer Gesellschaft/Körperschaft im Internet liefern. Inhalte, Grafik und Bilder.
4. Abfassung von Presseerklärungen
5. Übersetzungen. In unserem Team befinden sich auch fähige Dolmetscher und Übersetzer für alle Arten von Texten vom Deutschen in die jeweilige Muttersprache und umgekehrt. Siehe auch Abschnitt "Übersetzungen".
6. Herstellung von Betriebszeitschriften und –zeitungen
7. Revision und Lektorat. Revision und Editing der vom technischen Personal geschriebenen Texte, um die Kohärenz mit den Orientierungen und dem Image des Unternehmens zu überprüfen. Darüber hinaus bieten wir Beratung für die Festlegung von Leitfäden, Policy und Kommunikationsstandards.
8. Speech-writing für das Top-Management anlässlich von Treffen und Veranstaltungen, Vorbereitung von Kongress-Kits und gezieltem Informationsmaterial.
9. Verfassen von Begriffen und Bedingungen für Betriebe – eventuell auch von Spezialisten im Bereich der juristischen Übersetzung in andere Sprachen übersetzt.
Revisionen
Wir überarbeiten jedes Dokument, das Sie uns zusenden, unter grammatikalischen, syntaktischen und lexikalen Gesichtspunkten – so können Sie unangenehme Form- und Verständnisfehler vermeiden. All das natürlich in kompletter Synchronie mit der Kommunikationsstrategie des Betriebs.
Dieser Service, den wir bieten, steht natürlich nicht nur den Betrieben zur Verfügung. Auch wer sich als Privatmann mit akademischen Texten, möglichst noch in einer Fremdsprache, herumschlagen muss, liegt bei uns richtig: Texte von Examensarbeiten und Dissertationen sowie die verschiedensten Artikel und Publikationen werden von Spezialisten kontrolliert, die mit dem jeweiligen Thema des Textes vertraut sind und so neben Flüssigkeit im Stil für maximale Sorgfalt und Präzision sorgen.
Privat-Service
Neben den genannten Angeboten, die sich vorwiegend an den Bedürfnissen der Wirtschaft orientieren, stellen wir unsere Erfahrung in den Bereichen Abfassen und Übersetzen von Texten natürlich auch in den Dienst von Privatpersonen. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn Sie Hilfe beim Abfassen von Texten nötig haben – die Sprache spielt keine Rolle. Einer unserer Dienste, der sehr gut angenommen wird, ist die Abfassung und grafische Aufbereitung des Curriculum Vitae (und eines persönlichen Begleitschreibens), das häufig von den multinationalen Gesellschaften auf englisch verlangt wird. Wir übersetzen CV und Begleitschreiben auf englisch, französisch, italienisch, spanisch und auf Anfrage auch in jede weitere Sprache. Derartige Übersetzungen verlangen natürlich die Anpassung an die Normen und Standards jenes Landes, für das die Dokumente bestimmt sind: eine Lokalisierung hinsichtlich der Länge des CV, der Struktur und des Aufbaus, wie es präsentiert wird zum Beispiel.
Die Kosten für diesen Service, den unsere Konsulenten anbieten, hängen von der Art der Arbeit ab. Bezüglich weiterer Informationen und eines Gratis-Kostenvoranschlags, der Sie zu nichts verpflichtet, schreiben Sie uns bitte an:
info@blueworldtranslations.com
|